![]() |
| Ilustración |
Juan Ruiz Arcipreste de Hita
Cerca de Tablada,
la sierra passada,
falléme con Alda,
a la madrugada.
Ençima del puerto
cuydéme ser muerto
de nieue e de frío
e dese rruçío
e de grand' elada.
Ya a la decida
dy una corrida:
fallé una sserrana
fermosa, loçana
e byen colorada
dixel' yo a ella:
"Omíllome, bella.”,
Diz': "Tú, que bien corres,
aquí non t' engorres,
anda tu jornada.”
Yo l' dix: "Frío tengo,
e por eso vengo
a vos, fermosura:
quered por mesura
oy darme posada.”
Díxome la moça:
"Pariente, mi choça
el qu' en ella posa
conmigo desposa
e dame soldada,”
Yo l' dixe: "De grado;
mas yo so cassado
aquí en Ferreros;
mas de mis dineros
darvos he, amada”,
Diz: "Vente comigo”;
Levóme consigo,
diome buena lunbre,
com' era costunbre
de sierra nevada.
Diom' pan de centeno
tyznado, moreno,
diome vino malo,
agrillo e ralo,
e carne salada,
Diom' queso de cabras:
Diz: "Fidalgo, abras
ese blaço, toma
un canto de soma,
que tengo guardada”,
Diz: "Uéspet, almuerça,
e bev' e esfuerça,
caliéntat' e paga
de mal no s' te faga
fasta la tornada.
“Quien donas me diere,
quales yo pediere,
avrá buena çena
e lichiga buena,
que no l' cueste nada.”
"Vos, qu' eso desides,
¿por qué non pedides
la cosa çertera?”
Ella diz: "¡Maguera!
¿Sy me será dada?
“Pues dame una çinta
bermeja, byen tynta,
e buena camisa
fecha a mi guisa
con su collarada
“Dame buenas sartas
d' estaña e hartas,
e dame halía
de buena valya,
pelleja delgada.
“Dame buena toca,
lystada de cota,
e dame çapatas,
bermejas byen altas,
de pieça labrada.
“Con aquestas joyas,
quiero que lo oyas,
serás byen venido:
serás mi marido
e yo tu velada”.
“Sserrana señora,
tant' algo agora
non trax' por ventura;
faré fladura
para la tornada.”
Díxome la heda:
"Do non ay moneda,
non ay merchandía
nin ay tan buen día
nin cara pagada.
“Non ay mercadero
bueno sin dinero,
e yo non me pago
del que non da algo
nin le dó posada.
“Nunca d' omenaje
pagan ostelaje;
por dineros faze
ome quanto'l plase:
cosa es provada.”
Ramírez de Velasco®

Comentarios
Publicar un comentario