Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como Famosos

1934 ALMANAQUE MUNDIAL Bonnie and Clyde

Bonnie and Clyde El 23 de mayo de 1934 la policía mata a Bonnie and Clyde, equipo de ladrones, famoso en los Estados Unidos por sus extravagantes encuentros con la policía El 23 de mayo de 1934, en Estados Unidos, la policía mató a Bonnie and Clyde. Eran un equipo de ladrones que se hizo famoso en los Estados Unidos por sus extravagantes encuentros con la policía y el sensacionalismo con que los periódicos de su país trataron sus hazañas. Se llamaban Bonnie Elizabeth Parker y había nacido el 1 de octubre de 1910, en Rowena, Texas, y Clyde Chestnut Barrow, apodado “Champion”, nacido el 24 de marzo de 1909, en Telico, Texas, Estados Unidos. Ambos fueron muertos cerca de Sailes, parroquia de Bienville, Luisiana. Barrow había sido un criminal mucho antes de conocer a Parker en enero de 1930. Después de 20 meses en prisión de 1930 a 1932, se asoció con Parker y los dos comenzaron una ola de crímenes que duró 21 meses. Trabajaban a menudo con confederados, como Buck, el hermano de Barrow, y ...

PALABRAS Decímelo en inglés

El inglés, lengua ajena Por qué nos gusta tanto hablar en un idioma que no es el nuestro; qué significan exactamente algunos términos que usamos todos los días El tarrito en que guardo la yerba del mate se había sabido llamar dispenser, mire usté. Si le digo así se me hace que estoy mateando frente a la abadía de Westminster, navegando por el Támesis después de la siesta, en un apartamento de Nueva York mientras miro pasar la gente por la Quinta Avenida y no en el patio de casa viendo crecer la sagitaria o, como dicen los changos del barrio, a la orilla del brasero, cacheteando sapos. En inglés, mi tarrito, el “dispenser”, o sea, tiene una larga definición: “a machine or container holding money, drinks, paper towels, etc. that you can obtain quickly, for example by pulling a handle or pressing buttons”. Ya que usted y la mayoría de los lectores usa estas palabras en inglés, en esta nota al menos, no se traducirán las definiciones de ese idioma, en atención a que deben entender muy bien...