![]() |
Cada día canta mejor |
El 20 de marzo de 1935 Carlos Gardel graba “Cheating Muchachita”, tango en coautoría con Alfredo Lepera que tiene una estrofa en inglés
El 20 de marzo de 1935, Carlos Gardel grabó un tango en inglés. Fue hace 90 años cuando, acompañado por la orquesta Terig Tucci grabó, la que, si no es su única grabación con algunos versos en inglés, es la más recordada por los expertos gardelianos.El tango en cuestión fue compuesto en coautoría con Alfredo Le Pera y su letra es idéntica a “Amargura”, de Le Pera, en esta versión fue titulado “Cheating Muchachita”, mantiene la esencia de la letra original, salvo por un detalle significativo: el estribillo “Fue su amor de un día” fue reemplazado por versos en inglés, en una adaptación que conserva la profundidad emocional de la obra, explorando temas universales como el dolor y la traición en el amor.La letra describe la agonía de un hombre atormentado por los recuerdos de la mujer que lo engañó. Su risa y sus labios, comparados con un clavel, son imágenes que se clavan en su memoria, intensificando su sufrimiento. La metáfora del viento de locura que invade su mente refleja la desesperación y rabia al descubrir la infidelidad. Intentando ahogar su pena en el alcohol, el protagonista encuentra que su obsesión por ella solo crece, convirtiendo cada copa en un recordatorio de su tormento.
La frase repetitiva "Cheating muchachita" y la descripción de la mujer como una "mariposa sin corazón" remarcan su naturaleza frívola y su aparente insensibilidad. A pesar de su traición, ella sigue presente en los recuerdos del protagonista, sonriendo y coqueteando.
El emblemático “Zorzal Criollo”, logró con esta obra fusionar su inconfundible estilo melódico con un relato desgarrador sobre el desamor. “Cheating Muchachita” no solo captura el dolor personal del protagonista, sino que trasciende al conectar con cualquiera que haya sentido el amargo sabor de la traición, convirtiéndose en una pieza que perdura en el tiempo y en el corazón de sus oyentes.
A continuación, las dos letras completas, así los lectores tienen una cabal idea de cómo suena en inglés la voz del único artista argentino —y mundial —que cada día canta mejor.
Amargura
Me persigue implacable
su boca que reía,
acecha mis insomnios
ese recuerdo cruel
mis propios ojos vieron
como ella le ofrecía
el beso de sus labios
rojos como un clavel.
Un viento de locura
atravesó mi mente
deshecho de amargura
yo me quise vengar
mis manos se crispaban
mi pecho las contuvo
su boca que reía
yo no pude matar.
Fue su amor de un día
toda mi fortuna
conté mi alegría
a los campos y a la luna
Por quererla tanto,
por confiar en ella
hoy hay en mi huella
solo llanto y mi dolor.
Doliente y abatido
mi vieja herida sangra
bebamos otro trago
que yo quiero olvidar
pero estas penas hondas
de amor y desengaño
como las yerbas malas
son duras de arrancar
Del fondo de mi copa
su imagen me obsesiona
es como una condena
su risa siempre igual,
coqueta y despiadada
su boca me encadena
se burla hasta la muerte
la ingrata en el cristal.
Cheating muchachita
Me persigue implacable
su boca que reía,
acecha mis insomnios
ese recuerdo cruel
mis propios ojos vieron
como ella le ofrecía
el beso de sus labios
rojos como un clavel.
Un viento de locura
atravesó mi mente
deshecho de amargura
yo me quise vengar
mis manos se crispaban
mi pecho las contuvo
su boca que reía
yo no pude matar.
Cheating muchachita
till your spell is on me
if enough I am drinking
I keep thinking you’re before me
Cheating muchachita
heartless mariposa
still I see You smiling
so beguiling in my glass
Doliente y abatido
mi vieja herida sangra
bebamos otro trago
que yo quiero olvidar
pero estas penas
hondas de amor y desengaño
como las yerbas malas
son duras de arrancar
Del fondo de mi copa
su imagen me obsesiona
es una como una condena
su risa siempre igual,
coqueta y despiadada
su boca me encadena
se burla hasta la muerte
la ingrata en el cristal.
Cheating muchachita
till your spell is on me
if enough I am drinking
I keep thinking you’re before me
Cheating muchachita
heartless mariposa
still I see You smiling
so beguiling in my glass.
Juan Manuel Aragón
Ramírez de Velasco®
Gracias Juan por tu aporte a la cultura
ResponderEliminar