Ir al contenido principal

LENGUA El tonocoté

Así debió haber sido un tonocoté

Según este escrito, era la lengua que se hablaba en Santiago del Estero antes de la llegada de los españoles

*Por Domingo Antonio Bravo
El tonocoté es, después del cacán, la lengua general del Santiago prehistórico y protohistórico. Lo hablaron los tonocotés (llamados más tarde matacos—mataguayos), grupo étnico al que pertenecían los mataráes, maticas, mogoscias, mocovíes, tobas, aguilotes, pilagás y otras parcialidades menores. Hay autores que han incluido en los tonocotés a los lules, divididos en pequeños lules, que poblaban la región chaqueña y grandes lules, que habitaban el Aconquija. Esta confusión étnica parece extenderse también al idioma, pues el padre Machoni denomina su gramática y vocabulario, lule—tonocoté.
Eran estas tribus chaqueñas que habitaban en la cuenca del Pilcomayo, en Santiago del Estero, a lo largo del río Salado hasta el oeste del Dulce y hasta los sanavirones al sud. Pertenecían al área de la cultura guaranítica.
El padre Bárzana que según el padre Lozano aprendió en Santiago el tonocoté, dice: “Saben muchos de ellos (los indios), la lengua tonocoté y por ella han sido catequizados todos. La suya sólo se ha reducido a preceptos porque con ser una mínima gente, todos tienen diversas lenguas porque no todos residen en una misma tierra”- Y recogiendo el aserto dice Idalia M. Rotondo: “Por acción de los jesuitas, esta es la gran verdad, el tonocoté se había convertido en una lengua viajera o, con más precisión aún, en legua imperialista, siendo la misma lengua lule de la que un siglo y medio más tarde se ocupa Machoni”.
Era el tonocoté un idioma en evolución, una lengua conquistadora por la incesante acción de las tribus invasoras que lo hablaban y el penetrante empuje idiomático de los evangelizadores jesuitas que además Bárzana adquirió notoriedad en esta lengua el padre Juan Pastor. De este modo iba ganando terreno para extender su área de difusión con la asimilación y el dominio sobre nuevas lenguas. En este movimiento de conquista, es natural que incluya vocablos de las lenguas conquistadas, ganando en riquezas a costa de su pureza idiomática. Ninguna lengua invasora ha escapado a este proceso.
Le ocurrió así al cacán con respecto al vocablo ahao: pueblo, que fue seguramente de alguna lengua comarcana; lo asimiló y lo conservó con la misma acepción no obstante poseer para expresar esa idea el sustantivo gasta.
A su vez el tonocoté parece haber conservado este término con la misma acepción, no obstante poseer la voz sita que significa pueblo.
Al lado del tonocoté resistiendo a su conquista por la extraordinaria fiereza de los lules, estuvo el idioma de éstos, el lule. Pero finalmente fue absorbido por aquél y constituyeron un solo idioma, el lule tonocoté. Nos han quedado algunas voces tales como “Thoamagasta, que según el vocabulario de Machoni significaría pueblo en la tierra del agua, de “to” agua, “hamá” en la tierra y el sufijo cacán “gasta”. Es un caso de hibridación común en nuestras lenguas. Tenemos otro caso extremo, interesante en este sentido, estudiado por el padre Pablo Cabrera, en el nombre del pueblo Payaosita, de Tucumán. Este pueblo diaguita, en su idioma, el cacán, sería el pueblo de Paya, con la terminación ao, pueblo. Desplazaron los lules del territorio a los diaguitas y al pueblo diaguita lo trocaron lule, Payaosita, aplicándole el sufijo sita que en lule significa pueblo.
El lule como el cacán terminaron siendo absorbido por el tonocoté.
Una prueba de ello la tenemos en el hecho de que el padre Machoni compuso primero su gramática lule independiente de la tonocoté, pero terminó unificándolas en una sola bajo el nombre de “Arte y Vocabulario de la Lengua Lule—Tonocoté”.
Refiriéndose a este punto, dice Von Hauenschild: “Machoni quien ha actuado entre los lules chicos denomina su conocida gramática y vocabulario ´Lule—Tonocoté´, a pesar de que manifiesta que no ha conocido ningún “tonocoté. No debe sorprendernos esta manifestación, por cueanto ya se había olvidado esta denominación cuándo él se encontraba en esa región”.
Este es, según nuestros conocimientos actuales el panorama lingüístico de Santiago del Estero, a la llegada de los españoles.
*En su Diccionario Castellano - Quichua Santiagueño
Ramírez de Velasco®

Comentarios

  1. Formidable la tarea de los misioneros españoles que se tomaron el trabajo de hacer las gramaticas de estas lenguas

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares (últimos siete días)

INOCENTES Los modernos Herodes siguen matando

La masacre de los Inocentes, del Giotto di Bondone Las masacres que hacen hoy son silenciosas, hechas en un mundo que llegó al consenso de que los niños muertos son mejores los que vivos Mateo narra con crudeza la masacre de los Santos Inocentes en los versículos 16, 17 y 18 del segundo capítulo de su Evangelio: “Herodes, al verse burlado por los magos, se enfureció sobremanera y mandó matar a todos los niños de Belén y de sus alrededores, menores de dos años, conforme al tiempo que había precisado de los magos. “Entonces se cumplió lo dicho por el profeta Jeremías: En Ramá se oyó un grito, llanto y lamento grande: es Raquel que llora a sus hijos y rehúsa el consuelo, porque ya no están.” La Iglesia recuerda hoy a aquellos niños que no escaparon de la matanza. No tenían culpa alguna. No habían dicho palabra. Ni siquiera sabían llorar. Su único delito fue haber nacido en el tiempo equivocado, cuando a un rey enfermo de miedo se le ocurrió eliminar todo lo que se pareciera al Mesías. Si ...

NARRACIÓN Colalao

Plaza de San Pedro de Colalao “Si te hallaban, te mataban; si primero encontrabas a un enemigo, lo matabas vos, así de fácil” Algunos años íbamos a San Pedro de Colalao, pueblo tucumano preferido por los pobres para sus vacaciones de verano. Mi padre, hombre atildado y elegante, aprovechaba para andar de ojotas y afeitarse cada dos o tres días o para calzarse sus zapatillas viejas y salir a caminar sin rumbo. Además, hacía amigos o se sentaba en la plaza a tomar aire. Mi madre se declaraba en huelga y no cocinaba, no lavaba, no ordenaba lo que dejábamos tirado. Sólo arreglaba su dormitorio y miraba las fotos de viejas revistas de moda que había hurtado durante el año en la peluquería del barrio. Un chiste repetido en la familia era preguntarle: “Qué lees” y que ella reconociera: “No leo, sueño”. Pasábamos sin hacer nada, aunque tuviéramos todos los días ocupados, porque siempre organizábamos algo. Lo mejor era jugar a los coboi entre los hermanos y algún primo o amigo que invitábamos y...

PROGRAMA Gracias a Info del Estero

En el programa Lo más saliente del año que está terminando, para mí, fue la aparición en un programa de streaming Este año, después de tanto escribir sobre los demás, sólo un medio de prensa, Info Stream, de Info del Estero, recordó que existo y me invitó a un programa a conversar libremente. Estoy y estaré enormemente agradecido por el convite, no solamente por lo que dije o dejé de decir en ese lugar, sino porque me dejaron hablar de lo que quise y decir lo que pienso. Aprovecho, ya que estoy, para dar las gracias a Leonel Rodríguez Romagnoli y a su muy amable equipo, que me trató como lo que soy, alguien no acostumbrado a enfrentar micrófonos. Si quiere ver el programa, está aquí abajo, mi intervención empieza a la hora y 9 minutos. https://www.youtube.com/live/svqExNyZJ1E?si=tukha7nyo6IMP0lb Tuvieron hasta el detalle de pagarme el Úber que me llevó de ida y vuelta hasta el lugar desde el que transmiten, algo infrecuente por estos pagos. La calidez con que me recibieron me hizo sent...

PALABRAS Cien frases para esconder el odio a los judíos

Ilustración Hay gente que no podría señalar correctamente en un mapa donde queda Israel, pero se siente habilitada para criticarlo Esta página se escribe sin el odio a los judíos que es común leer en otros sitios que tienen una visión siempre tuerta de Israel. Muchas veces sus autores no podrían señalar correctamente en un mapa dónde queda el país de los judíos, pero se sienten con la obligación moral de ser siempre hipócritas en sus juicios. A continuación, una lista de frases con las que un antisemita suele empezar una conversación, en la que primero dirá que no tiene nada en contra y luego se sentirá habilitado para decir la peor barbaridad sin ponerse colorado. Ahí van. “No soy antisemita, pero los judíos tienen demasiado poder”. Ahá, cuánto es demasiado, cómo lo mides, quién ha hecho una lista. “Criticar a Israel no es antisemitismo”. Pero, qué bien che, podrías seguir y decir que criticar a la Argentina no es anti argentinismo o que criticar a México no es estar en contra de los ...

1963 AGENDA PROVINCIAL Sequeira

Ariel Sequeira El 28 de diciembre de 1962 nace Ariel Sequeira, periodista, locutor y analista, conocido por su trabajo en la radio LV11 de Santiago del Estero El 28 de diciembre de 1962 nació Ariel Horacio Sequeira. Es un reconocido periodista, locutor y analista de Santiago. Es conocido por su trabajo en radio LV11, "La Radio de los Santiagueños". Es una figura influyente en el periodismo local, con un enfoque que combina información, análisis cultural y compromiso con la comunidad. Ha estado vinculado durante años a LV11, una de las más tradicionales emisoras de radio en amplitud modulada de Santiago del Estero. Conduce programas como Actualidad Política, que se emite de lunes a viernes de 12:30 a 13:30, entrevistando a autoridades provinciales, referentes políticos y sociales, abordando temas de interés público. También ha sido conductor de Amanece, que no es poco, programa matutino (de 6 a 8:30) que busca entretener e informar a los oyentes, destacando lo cotidiano como e...