Ir al contenido principal

LENGUA El tonocoté

Así debió haber sido un tonocoté

Según este escrito, era la lengua que se hablaba en Santiago del Estero antes de la llegada de los españoles

*Por Domingo Antonio Bravo
El tonocoté es, después del cacán, la lengua general del Santiago prehistórico y protohistórico. Lo hablaron los tonocotés (llamados más tarde matacos—mataguayos), grupo étnico al que pertenecían los mataráes, maticas, mogoscias, mocovíes, tobas, aguilotes, pilagás y otras parcialidades menores. Hay autores que han incluido en los tonocotés a los lules, divididos en pequeños lules, que poblaban la región chaqueña y grandes lules, que habitaban el Aconquija. Esta confusión étnica parece extenderse también al idioma, pues el padre Machoni denomina su gramática y vocabulario, lule—tonocoté.
Eran estas tribus chaqueñas que habitaban en la cuenca del Pilcomayo, en Santiago del Estero, a lo largo del río Salado hasta el oeste del Dulce y hasta los sanavirones al sud. Pertenecían al área de la cultura guaranítica.
El padre Bárzana que según el padre Lozano aprendió en Santiago el tonocoté, dice: “Saben muchos de ellos (los indios), la lengua tonocoté y por ella han sido catequizados todos. La suya sólo se ha reducido a preceptos porque con ser una mínima gente, todos tienen diversas lenguas porque no todos residen en una misma tierra”- Y recogiendo el aserto dice Idalia M. Rotondo: “Por acción de los jesuitas, esta es la gran verdad, el tonocoté se había convertido en una lengua viajera o, con más precisión aún, en legua imperialista, siendo la misma lengua lule de la que un siglo y medio más tarde se ocupa Machoni”.
Era el tonocoté un idioma en evolución, una lengua conquistadora por la incesante acción de las tribus invasoras que lo hablaban y el penetrante empuje idiomático de los evangelizadores jesuitas que además Bárzana adquirió notoriedad en esta lengua el padre Juan Pastor. De este modo iba ganando terreno para extender su área de difusión con la asimilación y el dominio sobre nuevas lenguas. En este movimiento de conquista, es natural que incluya vocablos de las lenguas conquistadas, ganando en riquezas a costa de su pureza idiomática. Ninguna lengua invasora ha escapado a este proceso.
Le ocurrió así al cacán con respecto al vocablo ahao: pueblo, que fue seguramente de alguna lengua comarcana; lo asimiló y lo conservó con la misma acepción no obstante poseer para expresar esa idea el sustantivo gasta.
A su vez el tonocoté parece haber conservado este término con la misma acepción, no obstante poseer la voz sita que significa pueblo.
Al lado del tonocoté resistiendo a su conquista por la extraordinaria fiereza de los lules, estuvo el idioma de éstos, el lule. Pero finalmente fue absorbido por aquél y constituyeron un solo idioma, el lule tonocoté. Nos han quedado algunas voces tales como “Thoamagasta, que según el vocabulario de Machoni significaría pueblo en la tierra del agua, de “to” agua, “hamá” en la tierra y el sufijo cacán “gasta”. Es un caso de hibridación común en nuestras lenguas. Tenemos otro caso extremo, interesante en este sentido, estudiado por el padre Pablo Cabrera, en el nombre del pueblo Payaosita, de Tucumán. Este pueblo diaguita, en su idioma, el cacán, sería el pueblo de Paya, con la terminación ao, pueblo. Desplazaron los lules del territorio a los diaguitas y al pueblo diaguita lo trocaron lule, Payaosita, aplicándole el sufijo sita que en lule significa pueblo.
El lule como el cacán terminaron siendo absorbido por el tonocoté.
Una prueba de ello la tenemos en el hecho de que el padre Machoni compuso primero su gramática lule independiente de la tonocoté, pero terminó unificándolas en una sola bajo el nombre de “Arte y Vocabulario de la Lengua Lule—Tonocoté”.
Refiriéndose a este punto, dice Von Hauenschild: “Machoni quien ha actuado entre los lules chicos denomina su conocida gramática y vocabulario ´Lule—Tonocoté´, a pesar de que manifiesta que no ha conocido ningún “tonocoté. No debe sorprendernos esta manifestación, por cueanto ya se había olvidado esta denominación cuándo él se encontraba en esa región”.
Este es, según nuestros conocimientos actuales el panorama lingüístico de Santiago del Estero, a la llegada de los españoles.
*En su Diccionario Castellano - Quichua Santiagueño
Ramírez de Velasco®

Comentarios

  1. Formidable la tarea de los misioneros españoles que se tomaron el trabajo de hacer las gramaticas de estas lenguas

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares (últimos siete días)

OBITUARIO Murió Michi Aparicio

Michi Aparicio Fue un artista plástico, referente del norte, con una obra marcada por la cosmovisión andina: vivió diez años en La Banda Ha muerto Guadalupe Aparicio, “Michi”, según comenzaron a informar fuentes culturales y allegados en redes y ámbitos artísticos, aunque hasta el momento no se ha conocido un parte oficial detallado sobre las circunstancias del fallecimiento. Fue un referente del norte argentino, desarrolló una obra marcada por la cosmovisión andina y dejó una huella profunda en Santiago del Estero, pues vivió en La Banda. Fue una de las figuras más representativas del arte del noroeste argentino, cuya obra supo construir una identidad visual profundamente ligada a la tierra, la memoria y los mitos andinos. Había nacido el 8 de septiembre de 1934 en Tilcara, provincia de Jujuy, en el corazón de la Quebrada, un paisaje que marcaría definitivamente su estética y su mirada pictórica. Se formó en la Facultad de Artes de la Universidad Nacional de Tucumán, donde se graduó c...

UNANIMIDAD El rechazo a Villarruel

Victoria Villarruel Sin hechos determinantes, distintos sectores coinciden en cuestionarla y reproducen un clima hostil que alimenta el poder ¿Qué hizo mal la vicepresidente Victoria Eugenia Villarruel para ser hoy víctima del odio de mileístas y anti mileístas? Se ensayan causas, pero todas son insuficientes. Dicen los que saben que podría provenir del hecho de haber sido una figura cercana a las víctimas del terrorismo. Bueno, si es así, le achacan algo que era conocido cuando la pusieron de candidata, es más: hay quienes sostienen que la eligieron justamente por eso. Entonces, ¿a qué escandalizarse? No, dicen otros, es porque no forma parte del círculo íntimo de Javier Gerardo Milei. Bueno, de ser así nadie más que su hermana Karina Elizabeth es parte de esa intimidad. Un día, cuando los senadores aprobaron aumentos de jubilaciones y otras erogaciones que el gobierno quería vetar para mantener el superávit fiscal, Milei la llamó “traidora bruta”, “demagoga” y “más cerca de la casta”...

FECHA Llorar de alegría el 24 de marzo

Una fecha luminosa I nfo del Estero volvió a publicar una nota del fundador y único propietario del blog Ramírez de Velasco Info del Estero de nuevo a las andadas. Volvieron a publicar un artículo del fundador y único dueño de Ramírez de Velasco. El autor de esta nota recuerda el 24 de marzo con alegría y mucha emoción. Sostiene que es una efeméride luminosa de serena algarabía. Dice que llevará en su memoria esta fecha con alegría hasta el fin de sus días. Sus palabras textuales: “Estábamos esperándolo, pero no sabíamos exactamente cuándo llegaría. Nos dijeron que sería la madrugada del 23 y estuvimos despiertos en casa. Mi familia lo aguardaba también con mucha expectativa. Pero le faltaba un día más”. Vea la nota aquí . O haga clic ahí abajo https://infodelestero.com/2026/03/24/siempre-lloro-de-emocion-y-alegria-los-24-de-marzo/

APODOS Los Negros no son pecado

Morocha argentina Una manera de hablar de los argentinos podría perder vigencia en poco tiempo más, de la mano de la corrección política Pregunta de examen: ¿Qué tienen en común Mercedes Sosa, Alberto Olmedo, Raúl Lavié, Carlos Álvarez, Horacio Fontova, Héctor Enrique, Ángel Videla, Elizabeth Vernaci, Roberto Fontanarrosa, Gabino Ezeiza, Alejandro Dolina, Sofía Bozán, Nestor Ibarra? Respuesta: llevaban encima una incorrección política e idiomática imperdonable, sobre todo en los tiempos modernos. Todos llevaban como apodo “Negro” o “Negra”. En ciertos contextos la palabra negro ha comenzado a ser intolerable. En la Argentina y quizás en otros países de América cercanos, el apodo Negro es uno de los más comunes, más que Cacho, Tito o Pelao. En casi todas las familias hay una Negra, un Negro y los llaman así sólo porque tienen la piel un poco más oscura que la de los hermanos, los vecinos. No es un hipocorístico despectivo, ni mucho menos. Es una forma de tratamiento cariñoso, lo mismo q...

2025 AGENDA PROVINCIAL Cristo

Roberto Eberlé con la obra El 25 de marzo del 2025, Roberto Eberlé presentó la escultura del Cristo del cementerio La Piedad, en la inauguración de la refacción de la escuela Industrial de La Banda El 25 de marzo del 2025, Roberto Eberlé, escultor y docente, presentó la escultura del Cristo del cementerio La Piedad, en la inauguración de las obras de refacción de la escuela Industrial de La Banda. Es una obra del escultor español Rafael Delgado Castro, creada en 1939. La estatua, parte del legado de la familia Delgado, fue modelada en yeso con un color similar al bronce, destinada a ser fundida en ese metal en la Escuela de Artes y Oficios de La Banda, hoy escuela industrial Santiago Maradona. La fundición en bronce, de 1 metro con 90 centímetros de altura, se realizó en 1939 utilizando tierra de fundición y soldando partes, y se instaló en la calle central del cementerio La Piedad. El modelo original de yeso permaneció en la escuela sobre un pedestal de madera, con una estructura inte...