Ir al contenido principal

LENGUA El tonocoté

Así debió haber sido un tonocoté

Según este escrito, era la lengua que se hablaba en Santiago del Estero antes de la llegada de los españoles

*Por Domingo Antonio Bravo
El tonocoté es, después del cacán, la lengua general del Santiago prehistórico y protohistórico. Lo hablaron los tonocotés (llamados más tarde matacos—mataguayos), grupo étnico al que pertenecían los mataráes, maticas, mogoscias, mocovíes, tobas, aguilotes, pilagás y otras parcialidades menores. Hay autores que han incluido en los tonocotés a los lules, divididos en pequeños lules, que poblaban la región chaqueña y grandes lules, que habitaban el Aconquija. Esta confusión étnica parece extenderse también al idioma, pues el padre Machoni denomina su gramática y vocabulario, lule—tonocoté.
Eran estas tribus chaqueñas que habitaban en la cuenca del Pilcomayo, en Santiago del Estero, a lo largo del río Salado hasta el oeste del Dulce y hasta los sanavirones al sud. Pertenecían al área de la cultura guaranítica.
El padre Bárzana que según el padre Lozano aprendió en Santiago el tonocoté, dice: “Saben muchos de ellos (los indios), la lengua tonocoté y por ella han sido catequizados todos. La suya sólo se ha reducido a preceptos porque con ser una mínima gente, todos tienen diversas lenguas porque no todos residen en una misma tierra”- Y recogiendo el aserto dice Idalia M. Rotondo: “Por acción de los jesuitas, esta es la gran verdad, el tonocoté se había convertido en una lengua viajera o, con más precisión aún, en legua imperialista, siendo la misma lengua lule de la que un siglo y medio más tarde se ocupa Machoni”.
Era el tonocoté un idioma en evolución, una lengua conquistadora por la incesante acción de las tribus invasoras que lo hablaban y el penetrante empuje idiomático de los evangelizadores jesuitas que además Bárzana adquirió notoriedad en esta lengua el padre Juan Pastor. De este modo iba ganando terreno para extender su área de difusión con la asimilación y el dominio sobre nuevas lenguas. En este movimiento de conquista, es natural que incluya vocablos de las lenguas conquistadas, ganando en riquezas a costa de su pureza idiomática. Ninguna lengua invasora ha escapado a este proceso.
Le ocurrió así al cacán con respecto al vocablo ahao: pueblo, que fue seguramente de alguna lengua comarcana; lo asimiló y lo conservó con la misma acepción no obstante poseer para expresar esa idea el sustantivo gasta.
A su vez el tonocoté parece haber conservado este término con la misma acepción, no obstante poseer la voz sita que significa pueblo.
Al lado del tonocoté resistiendo a su conquista por la extraordinaria fiereza de los lules, estuvo el idioma de éstos, el lule. Pero finalmente fue absorbido por aquél y constituyeron un solo idioma, el lule tonocoté. Nos han quedado algunas voces tales como “Thoamagasta, que según el vocabulario de Machoni significaría pueblo en la tierra del agua, de “to” agua, “hamá” en la tierra y el sufijo cacán “gasta”. Es un caso de hibridación común en nuestras lenguas. Tenemos otro caso extremo, interesante en este sentido, estudiado por el padre Pablo Cabrera, en el nombre del pueblo Payaosita, de Tucumán. Este pueblo diaguita, en su idioma, el cacán, sería el pueblo de Paya, con la terminación ao, pueblo. Desplazaron los lules del territorio a los diaguitas y al pueblo diaguita lo trocaron lule, Payaosita, aplicándole el sufijo sita que en lule significa pueblo.
El lule como el cacán terminaron siendo absorbido por el tonocoté.
Una prueba de ello la tenemos en el hecho de que el padre Machoni compuso primero su gramática lule independiente de la tonocoté, pero terminó unificándolas en una sola bajo el nombre de “Arte y Vocabulario de la Lengua Lule—Tonocoté”.
Refiriéndose a este punto, dice Von Hauenschild: “Machoni quien ha actuado entre los lules chicos denomina su conocida gramática y vocabulario ´Lule—Tonocoté´, a pesar de que manifiesta que no ha conocido ningún “tonocoté. No debe sorprendernos esta manifestación, por cueanto ya se había olvidado esta denominación cuándo él se encontraba en esa región”.
Este es, según nuestros conocimientos actuales el panorama lingüístico de Santiago del Estero, a la llegada de los españoles.
*En su Diccionario Castellano - Quichua Santiagueño
Ramírez de Velasco®

Comentarios

  1. Formidable la tarea de los misioneros españoles que se tomaron el trabajo de hacer las gramaticas de estas lenguas

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares (últimos siete días)

TEXTO Qué es la Revolución

La Revolución A continuación, un esclarecedor fragmento que los inteligentes lectores de este blog sabrán apreciar "Si arrancando su máscara, le preguntáis a la Revolución: ¿quién eres tú? ella os dirá: "Yo no soy lo que se cree. Muchos hablan de mí y pocos me conocen. No soy ni el carbonarismo ni el motín ni el cambio de la monarquía en república ni la sustitución de una dinastía por otra ni la turbación momentánea del orden público. "No soy ni los aullidos de los jacobinos ni los furores de la Montagne ni el combate de las barricadas ni el pillaje ni el incendio ni la ley agraria ni la guillotina ni los ahogamientos. "No soy Marat ni Robespierre ni Babeouf ni Mazzini ni Kassuth. Esos hombres son mis hijos, pero no yo. Esas cosas son mis obras, pero no yo. Esos hombres y esas cosas son hechos pasajeros y yo soy un estado permanente. "Soy el odio de todo orden que no haya sido establecido por el hombre y en el cual él no sea a la vez rey y Dios. Soy la proclama...

Mi casa en venta

Ilustracion, obviamente Alfonso Nassif Antigua casa. Sencilla y habitable. El terreno según estiman: tiene cuatro mil quinientos millones de años. Milenios después que la tierra anduvo errátil y quedó en este lugar y nos dio su milagro. El sitio. El lugar es perfecto. No le falta nada para ser lugar en el universo. Como el agua no le falta nada para ser agua. A mi casa no le falta nada. El amor es perfecto, el sol, la luna y las estrellas, que aún se pueden mirar en el cielo. Perfecto como las sombras, el olvido, las voces o el silencio. Aquí nacieron los hijos. Hoy saludan por correo electrónico cuando se encuentran lejos. Ellos viven su vida y su tiempo. La casa tiene amigos, comparten el pan y el vino. Alegrías. Tristezas… Seres, que tienen como nosotros el alma noble y buena, y como nosotros tienen en el cuerpo, minerales con la misma antigüedad que las estrellas. Alicia tiene dudas… Hay tesoros por todas partes desafiando la gravedad. En las paredes, en el aire, debajo de la tierr...

Los maderos de San Juan (con vídeo)

Ilustración José Asunción Silva ¡Aserrín! ¡Aserrán! Los maderos de San Juan, piden queso, piden pan, los de Roque alfandoque, los de Rique alfeñique ¡Los de triqui, triqui, tran! Y en las rodillas duras y firmes de la Abuela, con movimiento rítmico se balancea el niño y ambos agitados y trémulos están; la abuela le sonríe con maternal cariño mas cruza por su espíritu como un temor extraño por lo que en lo futuro, de angustia y desengaño los días ignorados del nieto guardarán. Los maderos de San Juan piden queso, piden pan. ¡Triqui, triqui, triqui, tran! Esas arrugas hondas recuerdan una historia de sufrimientos largos y silenciosa angustia y sus cabellos, blancos, como la nieve, están. De un gran dolor el sello marcó la frente mustia y son sus ojos turbios espejos que empañaron los años, y que ha tiempos, las formas reflejaron de cosas y seres que nunca volverán. Los de Roque, alfandoque ¡Triqui, triqui, triqui, tran! Mañana cuando duerma la Anciana, yerta y muda, lejos del mundo vivo,...

AGENDA PROVINCIAL Leiva

Nicolás Martín Leiva El 23 de junio del 2014 muere Nicolás Martín Leiva, destacado pediatra cuya trayectoria marcó la salud infantil de la provincia El 23 de junio del 2014 murió Nicolás Martín Leiva, en Santiago del Estero. Fue un destacado pediatra cuya trayectoria marcó la salud infantil de la provincia. Nacido en Tucumán en 1927, superó una infancia difícil y se formó en prestigiosas instituciones, graduándose como médico cirujano a los 22 años. Radicado en Santiago tras casarse, obtuvo el título de pediatra en 1975 y dedicó su vida a atender a generaciones de niños, muchos de forma gratuita. Reconocido por su ética, recibió múltiples premios y se destacó por su compromiso católico y solidario. Había nacido el 6 de agosto de 1927 en Tucumán. Quedó huérfano de madre al nacer. Por problemas de salud, su padre lo llevó a Andalgalá, Catamarca, donde una dama inglesa lo crió. Estudió dos años en la escuela rural de Malli, mostrando un talento precoz que lo llevó a destacar desde pequeño...

AHIJUNA Gauchos sin disfraz

Gaucho argentino de fines del siglo XIX, recreación Cuáles son las principales características del hombre argentino, del Martín Fierro a Atahualpa Yupanqui Para ser un gaucho hecho y derecho no es necesario disfrazarse de botas, bombachas y sombrero ni andar gritando "¡ahijuna!" a cada momento. De hecho, es una vestimenta que rara vez se ve en las calles de la Argentina. El gaucho es otra cosa. Es un tipo de hombre forjado por una historia singular. Ni mejor ni peor, sólo argentino. Para empezar, en estos pagos la amistad tiene una dimensión que está por encima de cualquier otra relación. El amigo es, como lo definía Atahualpa Yupanqui, "uno mismo en el cuero de otro", como si llevara hasta el extremo el mandamiento de amar al prójimo. Cruz es uno más de una partida que lo halla a Martín Fierro cuando anda alzado del fortín. Al observar cómo se defiende, pega el grito: "Cruz no consiente que se mate así a un valiente". Y se pasa al bando del perseguido. Po...