![]() |
Libro de caballería |
Las novelas de caballería desprestigiadas cuando los primeros españoles llegaron a América, fueron el origen del nombre de una región argentina
Son al menos curiosas las vueltas que pega el idioma al nombrar el mundo tal como es percibido. Una característica—quizás no la principal —de los telefonitos de mano, es que la comunicación se establece por medio de antenas que actúan como celdas hexagonales, cada una conectada con las demás, por lo que, si usted viaja de Santiago a Tucumán y va hablando por el aparato, la charla no se cortará porque pasa de una a la otra. En inglés “celda” se escribe “cell”. De “cell phone” a celular hay un solo pasito. La colonización del espíritu empieza por el idioma, pero es un debate que se dejará para otro momento.
Otro origen curioso es el siguiente.Ya estaban desprestigiadas las novelas de caballeros andantes, cuando Miguel de Cervantes se burla de ellas escribiendo "El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha", que ha pasado a la historia, justamente como la obra cumbre de la literatura española. Los hispano hablantes debieran prestar más atención a esas obras, sobre todo los argentinos y más específicamente los que viven en el sur profundo del país. Pues a una de esas novelas deben su nombre: Patagonia.La novela Primaleón, de 1512, atribuida a Francisco Vázquez, es un libro de caballerías español, continuación de Palmerín de Oliva, que forma parte del ciclo de los Palmerines de los que tiempo después habla Alonso Quijano en su locura andante. En la novela de Vázquez figura el gigante Patagón, no como protagonista, sino cual personaje secundario, pues el verdadero protagonista es Primaleón, hijo de Palmerín de Oliva y la emperatriz Polinarda, cuyas aventuras caballerescas y amorosas son el eje de la obra.
Se narran allí las hazañas de Primaleón, caballero valiente y virtuoso, y su hermano Polendos, más otros personajes como don Duardos, príncipe de Inglaterra. Primaleón enfrenta desafíos épicos, combates contra enemigos formidables, criaturas fantásticas y aventuras en tierras exóticas en un ambiente que da importancia al honor, el amor y la lealtad. Su relación amorosa con Gridonia, hija del duque de Ormedes, es un hilo conductor, mientras que Polendos y la hermana de Primaleón, Flérida, también tienen sus propias tramas románticas y heroicas. La obra culmina con las bodas de Primaleón con Gridonia y de don Duardos con Flérida, además de la muerte del anciano Palmerín de Oliva. Toda una novela, como se vé.
Patagón, como se dijo, no es el protagonista, sino un personaje que aparece en una de las aventuras. Es descrito como un gigante monstruoso, primitivo y salvaje, que vive en una isla junto a un pueblo llamado "Patagones". Este personaje, aunque secundario, tuvo un impacto cultural significativo, ya que se cree que inspiró a Fernando de Magallanes a nombrar "Patagonia" a la región austral que exploró en 1520.
Creyó que los indígenas tehuelches también eran gigante, pues calculó que tenían una gran estatura, ¿por qué? Bueno, al parecer los indios de la región austral de lo que hoy es la Argentina, amparaban sus pies del duro frío con muchas pieles, dejando un rastro inmenso. De ahí que, al ver esas huellas, Magallanes calculó que las había hecho un gigante, ¿gigante como quién?, pues como Patagón.
Fíjese amigo, un dato secundario en una novela pasada de moda, casi un accidente del idioma, se convierte en el nombre para mentar a una de las más grandes regiones del país. Que es, justamente una parte de la Argentina gracias a Julio Argentino Roca, si no sería parte de Chile o, quién le dice, inglesa, por su cercanía con las Malvinas.
Pero, esto último también da para otro debate.
Otro día.
Si cuadra.
Juan Manuel Aragón
A 16 de mayo del 2025, en la despensa Roma.
Ramírez de Velasco®
Es muy instructivo. Muchas gracias.
ResponderEliminar
Eliminar"PALABRAS,SOLO PALABRAS"
Cuando despertó el lenguaje, las emociones ya estaban ahí.
Hay lenguas que ni siquiera tienen palabras para nombrar alguna de las emociones más básicas.
El lenguaje humano es un invento evolutivo relativamente reciente, mientras que las emociones son respuestas reguladoras que aparecieron mucho antes.
Una de las principales limitaciones del lenguaje es la de traducir el intenso y florido mundo emocional en palabras. Superar esta insuficiencia de todas las lenguas es, en buena medida, el gran empeño de la literatura. Pero son dos sistemas de comunicación tan diferentes que, a pesar de la amplitud del vocabulario emocional, a menudo se tiene la sensación de que la traducción resulta imposible, que las emociones y los sentimientos van -o vienen- por un lado y las palabras por otro.
El lenguaje humano es un invento evolutivo relativamente reciente, mientras que las emociones son respuestas reguladoras que aparecieron mucho antes de que entraran en la escena filogenética los primeros mamíferos. Las emociones, si se quiere, son un lenguaje mucho más primitivo y directo que el lenguaje humano propiamente dicho. Esto quiere decir que no hacen falta palabras para entender las emociones.
La ira o tristeza se pueden leer directamente en la cara.
Una trivia muy interesante, Juan Manuel.
ResponderEliminarNo puedo dejar pasar lo de tu recomendación a los lectores para leer más e instruirse.
Hoy "escuché de reojo" un programa de esos que tienen en Argentina, en el que una señora afamada "periodista" (yo creo que no pasa de la categoría de comunicadora), mencionaba a otros de su misma condición que no quería "espoilear" una noticia que se iba a comunicar más tarde.
Esto dicho entre no menos de una docena de muletillas como "bol***o", y pedidos de "dale laic", repetidos en cada oración de la conversación.
Se haría muy extenso el comentario si me pusiera a describir la cantidad de tiempos de verbo mal conjugados, sobre todo los.pretéritos y potenciales, sobre los cuales no lograban acertarle a uno solo.
Me pregunto si el organismo que regula las comunicaciones, o la asociación que nuclea a los periodistas y comunicadores no podría aplicar sanciones por mala práctica, como ocurre con otras profesiones.
Un desastre y una vergüenza
Lea esto Ingeniero:
EliminarPOR UN IDIOMA SIN "IDIOMO" NI INCLUSIVO
Si no tiene "dío" el día,
y el trigo no tiene "triga",
ni existen las "gobernantas",
tampoco las "estudiantas",
ni "hormigo" entre las hormigas.
Aunque lo intenten, comprar
con millones y "millonas"
un trono no tiene "trona"
ni "jaguara" has de llamar
a la hembra del jaguar,
y aunque el loro tenga Lora,
y tenga una flor la flora
mi lógica no se aplaca:
no tienen "vacos" las vacas
ni los toros tienen "toras".
Aunque las libras existan
con los libros no emparejan,
y tampoco se cotejan
suelos, que de suelas distan,
por mucho o "mucha" que insistan
mi mano no tiene "mana",
no tiene "rano" la rana
y foco no va con foca,
ni utilizando por boca
al masculino de Ana.
El origen del Castelllano:
Eliminar¿Qué pueblo con apenas 14 habitantes en la actualidad, es la cuna del castellano? ES VALPUESTA(España)
VALPUESTA:
ResponderEliminarValpuesta es una localidad y entidad local menor española perteneciente a la provincia de Burgos en la comunidad autónoma de Castilla y León, y enclavada dentro del valle de Valdegovía
Una de las cunas de la lengua castellana escrita
Dos son los motivos de relevancia actual del pueblo: la celebración del MCC aniversario de la erección de su obispado (804-1087) y los denominados Cartularios de Valpuesta, que recientemente han sido calificados como los contenedores de las primeras palabras escritas en lengua castellana
EL LATIN Y SU ACTUALIDAD:
ResponderEliminar" Si hortum in biblioteca habes deerit nihil"
"Si tienes un jardín y una biblioteca nada te faltará".
"Non videmus manicae quod in tergo est"
"No podemos ver la carga que llevamos a nuestras espaldas"
"Omnia vincit amor"
"El amor lo vence todo"
"In vino veritas"
"La verdad está en el vino".
"Donec eris sospes multos numerabis amicos"
"Mientras te vaya bien, tendrás muchos amigos".
NO SE HABLÓ EL ARABE
ResponderEliminarPorque no hubo mestizaje. Sencillamente te jugabas el cuello si te mezclabas con otras religiones y, por extensión, con otras castas y culturas.
En Hispanoamerica el mestizaje se dio desde el primer momento. Basta saber para ilustrar esto, que Hernán Cortés tuvo un hijo varón con la Malinche al que, tras muchas peleas con el mismo Papa, pudo bautizar y al que le puso Martín Cortés Malinche, conocido como "el Criollo".
Para más señas, los matrimonios mixtos ya se reconocieron en Nueva España en el siglo XVI. En EEUU los matrimonios mixtos, interraciales, no fueron reconocidos hasta 1967.
En la época musulmana en la península ibérica, si querías quedarte sin herencia, sin familia y sin vida social, sólo tenías que mezclarte con otras religiones.