Ir al contenido principal

1890 ALMANAQUE MUNDIAL Pasternak

Boris Pasternak

El 10 de febrero de 1890 nace Boris Leonidovich Pasternak, poeta cuya novela Doctor Zhivago le ayudó a ganar el Premio Nobel de Literatura en 1958

El 10 de febrero de 1890 nació Boris Leonidovich Pasternak, en Moscú, Rusia. Fue un poeta cuya novela Doctor Zhivago le ayudó a ganar el Premio Nobel de Literatura en 1958, pero despertó tanta oposición en la Unión Soviética que declinó el honor. Una epopeya de deambulación, aislamiento espiritual y amor en medio de la dureza de la Revolución Rusa y sus secuelas, la novela se convirtió en un éxito de ventas internacional, pero circuló sólo en secreto y traducida en su propia tierra. Murió el 30 de mayo de 1960, en Peredelkino, cerca de Moscú.
Creció en un hogar judío ruso refinado y artístico. Su padre, Leonid, era profesor de arte y un conocido artista, retratista del novelista León Tolstoi, el poeta Rainer Maria Rilke y el compositor Sergey Rachmaninoff, todos invitados frecuentes en su casa, y de Lenin. Su madre fue la pianista Rosa Kaufman.
El propio joven Pasternak planeó una carrera musical, aunque fue un poeta precoz. Estudió teoría musical y composición durante seis años y luego, abruptamente, pasó a cursos de filosofía en la Universidad de Moscú y la Universidad de Marburg (Alemania). Físicamente inhabilitado para el servicio militar, trabajó en una fábrica química en los Urales durante la Primera Guerra Mundial. Después de la Revolución trabajó en la biblioteca de la comisaría de educación soviética.
Poeta de la generación post-simbolista, estuvo estrechamente asociado con un grupo futurista de Moscú, Tsentrifuga (Centrifuga), y contribuyó con versos y ensayos a una variedad de publicaciones futuristas durante la Primera Guerra Mundial. Su primer volumen de poesía se publicó en 1914, el año en que conoció y se hizo amigo del poeta cubofuturista Vladimir Mayakovsky.
En 1917 publicó un sorprendente segundo volumen, Poverkh baryerov (“Sobre las barreras”). Con la publicación de “Mi hermana—Vida”, en 1922, compuesta en su mayor parte durante los meses revolucionarios de 1917, fue reconocido como una nueva voz importante en la poesía lírica rusa, la que mejor transmitía la colosal energía natural y espíritu de la era revolucionaria.
Marcados por la influencia simbolista y futurista, sus poemas de ese período eran estilísticamente únicos, tanto en el palpitar sin aliento del patrón rítmico como en un exitoso desplazamiento del "yo" lírico del poeta hacia el mundo exterior, ya sea la naturaleza, la literatura, el mito, historia u objetos de la existencia cotidiana.
Aunque vanguardistas y esotéricos según los estándares de la poesía clásica rusa, sus versos quedaron grabados en la mente de sus contemporáneos como una expresión condensada del poder y el carácter de la época. Desde entonces, ha sido recitado de memoria por generaciones de lectores rusos. Como muchos de sus contemporáneos, dio la bienvenida a la Revolución y aceptó el régimen bolchevique, establecido a raíz de ella, como uno de sus aspectos.
Aunque se negó a seguir a su familia en la emigración (se establecieron en Inglaterra), su aceptación del nuevo orden no fue completa ni inequívoca; apareció a lo largo de la década de 1920 en ocasiones a la derecha, en ocasiones (como en el caso de su asociación con la revista Lef, órgano del Frente de Izquierda de las Artes) a la izquierda de la ortodoxia reinante. Después de la publicación de su cuarto volumen de poesía “Temas y variaciones”, de 1923, recurrió al género del poema narrativo largo (poema), todavía muy de moda en Rusia, considerándolo más adecuado para temas históricos y épicos asociados con la era de la revolución que la poesía lírica.
No muy diferentes de los escritos de otros “compañeros de viaje”, estas obras asignan un papel disminuido y pasivo a la intelectualidad rusa y tienden a presentar a los bolcheviques, a Lenin en particular, como modelos de voluntad de hierro y una expresión de la lógica ineludible de la historia. Una comprensión nueva, más madura y trágica del papel de la intelectualidad, especialmente del artista, marca su autobiografía experimental, Salvoconducto, que concluye con un capítulo sobre Mayakovsky, un suicidio reciente. Fuertemente censurado, Salvoconducto se publicó en 1931.
La excitación y la agitación de la industrialización acelerada del primer Plan Quinquenal (de 1928 a 1932), junto con un gran cambio en la vida personal de Pasternak, renovaron su compromiso con el régimen y respondió a la revolución de Stalin fusionando lo político y lo lírico. temas y despojando su estilo vanguardista hasta el punto de una “simplicidad sin precedentes”.
En 1934, en el Primer Congreso de Escritores Soviéticos, fue proclamado primer poeta soviético y, después de algunas vacilaciones por parte del establishment, fue enviado a París, al antifascista Primer Congreso Internacional para la Defensa de la Cultura en 1935, para representar a la Unión Soviética. A finales de 1936, el año de la adopción de la Constitución de Stalin, vista por muchos como el fin de la represión generalizada, publicó en el periódico gubernamental Izvestiya sus poemas glorificando a Stalin y presentando el experimento soviético como parte de los 2.000 años de viejo proyecto del cristianismo (el gobierno soviético había eliminado recientemente la prohibición de los árboles de Navidad).
Pero ya en 1937, cuando el Gran Terror cobraba impulso, Pasternak se embarcó en un rumbo de colisión con el establishment soviético (en un acto de peligroso desafío, se negó a firmar la petición de los escritores que exigían la ejecución de los acusados en los juicios espectáculo).
Produjo poca poesía o prosa original a finales de los años 30, cuando centró su atención en la traducción poética (primero tradujo a poetas georgianos contemporáneos y luego produjo las traducciones ahora clásicas de las tragedias de Shakespeare y el Fausto de Goethe). En la prensa, Pasternak se convirtió en objeto de críticas cada vez más duras.
La Segunda Guerra Mundial proporcionó cierto respiro a la represión ideológica y física y plantó las semillas de una esperanza, en última instancia injustificada, en la liberalización del régimen de Stalin. Se reimprimió la poesía anterior de Pasternak y se le permitió publicar sus nuevas colecciones de versos patrióticos.
La campaña de renovada represión en la esfera cultural posterior a la Segunda Guerra Mundial, conocida como Zhdanovshchina, eliminó efectivamente a Pasternak del primer plano de la vida literaria soviética. Se ganaba la vida traduciendo clásicos europeos y trabajó febrilmente en su novela Doctor Zhivago, un proyecto sobre la vida de su generación que había iniciado y abandonado varias veces en las décadas anteriores.
Con reminiscencias de los famosos clásicos rusos del siglo XIX, Doctor Zhivago es, sin embargo, una novela autorreflexiva por excelencia del siglo XX, cuyo tema central es el artista y el arte en sí, tal como están moldeados por el espíritu y los acontecimientos de su época. Después de su muerte, esos artistas y su arte pasan a representar la experiencia de su cultura y país.
El protagonista de la novela, Yury Zhivago, es médico y poeta, un hombre dotado de una mente brillante y una asombrosa intuición diagnóstica, pero de voluntad débil y fatalista. La novela relata la vida de Zhivago desde sus primeros años, alrededor de 1900, pasando por la Revolución de 1905, la Primera Guerra Mundial, la Revolución de 1917 y la Guerra Civil (1918-20), hasta su muerte en Moscú en 1928 por un ataque cardíaco. Un epílogo trata sobre el destino de su hija perdida y de sus amigos al final de la Segunda Guerra Mundial, que anticipan las publicaciones póstumas de la poesía de Zhivago. El último libro de la novela es un ciclo de poemas titulado "Poemas de Yuri Zhivago". En ellos, los acontecimientos y temas de los capítulos anteriores adquieren la resonancia mítica y universal de la gran poesía.
La novela se completó en 1955, dos años después de la muerte de Stalin y en el primer sonrojo de la liberalización post-Stalin. Aunque esperaba lo mejor cuando presentó Doctor Zhivago a una importante publicación mensual de Moscú en 1956, fue rechazado con la acusación de que “representaba de manera difamatoria la Revolución de Octubre, las personas que la hicieron y la construcción social en la Unión Soviética”.
Sin embargo, el manuscrito de la novela pronto llegó a Occidente y fue publicado en traducción italiana en 1957 por una editorial italiana que había comprado los derechos a Pasternak y se negó a devolvérselo "para revisiones". En 1958, año de su edición en inglés, el libro había sido traducido a 18 idiomas y, junto con sus logros en poesía lírica, le valió a su autor el Premio Nobel de Literatura.
En la Unión Soviética, el Premio Nobel provocó una campaña de abusos. Pasternak fue expulsado de la Unión de Escritores Soviéticos y, por tanto, privado de su medio de vida. En reuniones públicas se pidió su deportación; le escribió al primer ministro Nikita Khrushchev: “Dejar la patria equivaldrá a la muerte para mí”.
Sufriendo cáncer y problemas cardíacos, pasó sus últimos años en su casa de Peredelkino. En 1990, 30 años después de su muerte, la casa en la que vivió fue designada museo.
Sus obras traducidas al inglés incluyen cuentos, el autobiográfico Salvoconducto y toda la gama de su producción poética, que terminó con una nota de gravedad y tranquila interioridad.
En 1987, la Unión de Escritores Soviéticos reintegró póstumamente a Pasternak, medida que dio a sus obras una legitimidad de la que carecían en la Unión Soviética desde su expulsión del sindicato de escritores en 1958 y que finalmente hizo posible la publicación (en 1988) de Doctor Zhivago. en la Unión Soviética.
©Juan Manuel Aragón

Comentarios

Entradas populares (últimos siete días)

CUENTO Juego de manos, juego de villanos

Ilustración En un bosque cargado de presagios, la crueldad infantil y la humillación incuban una tragedia que desata algo antiguo e innombrable Por *José Luis Banegas El cielo, cargado de nubes grises, pesa como vendas húmedas y desteñidas que amenazan con lluvia, pero no la dejan caer. Son como perros amarrados, furiosos, ladrando con ansias de morder. Dos siluetas desiguales se mueven por el bosque, simulando el juego del gato y el ratón. Las hojas marchitas—antes verdes y vibrantes—crujen bajo los árboles desnudos, emitiendo un último lamento. Sus ramas rígidas se alzan como dedos envejecidos, testigos silenciosos del otoño y su tributo al invierno. Nadie escapa al tiempo. Nunca se escapa del tiempo que se acaba. Siempre hay un precio por nacer. Peter, el mayor, avanza con esfuerzo mientras corre; sus piernas arden y su espalda jorobada protesta. Persigue a Thomas como puede, pisando sonoramente el follaje seco y marchito mientras esquiva ramas que aún se aferran a los troncos. Siem...

TRAICIÓN Por qué exiliaron a Victoria Villarruel

El Presidente y la Vice Info del Estero publica una nota que intenta describir cómo funciona el sistema de militancia en las redes del país Info del Estero , el sitio que está arrastrando la audiencia santiagueña por ser el primero en informar sobre lo que sucede en Santiago, la Argentina y el mundo, ha vuelto a publicar un escrito, cuyo autor es el fundador, primer director y actual gerente de este blog. La nota de Juan Manuel Aragón expone un fenómeno bastante habitual en la política argentina, la adhesión ciega a una política, sin considerar sus errores y aciertos y sin un juicio crítico más o menos considerado. La excusa es el exilio de Victoria Villarruel y el instantáneo odio que le tomaron los mileístas, sólo por el hecho de que el Presidente la tildara de traidora, sin que nadie supiera muy bien por qué la marginó de su partido. Si quiere leer la nota, haga clic aquí o vaya directamente al enlace de abajo: https://infodelestero.com/2026/02/23/traidora-por-decreto/ Ramírez de ...

TALCO Las pupilas cansadas

El Bobadal Qué es lo que hay en Santiago del Estero, pero pocos nombran, no tiene mitos ni leyendas y sin embargo a todos acompaña Yo soy la polvareda santiagueña. La que cansaba las pupilas de aquel candidato a gobernador, cada vez que salía de recorrida por los pueblos, haciendo campaña, entremedio del pobrerío que enantes era. Soy la que se levanta de su misma esencia, la tierra, talco de color claro indefinido, la que demora varios minutos en asentarse de nuevo. La que aguarda paciente en el suelo, a que vuelva el camión cargado con leña para alzarse con furia detrás de sus ruedas, azotando el aire de la siesta. He dado mi nombre a dos poblaciones casi mellizas en el departamento Jiménez, el Arenal y el Bobadal. Soy la tierra suelta que dio origen al espíritu santiagueño, siempre juguetón, dispuesta a ser aire en el aire irrespirable de un camino cualquiera cuando pasa el sulky. Y tres mujeres se tapan la cabeza con toallas, protegiéndose del sol, el calor, la tarde, el viento y el...

LECTURA El mejor pasaporte

Ilustración nomás Detrás de cada columna griega respiran dioses vengativos, caballos alados y héroes sanguinarios Hay quienes viajan a Grecia solo para mirar un paisaje bonito, oír una lengua extraña y pararse frente a unas ruinas más o menos fotogénicas. Los turistas de la modernidad no suelen documentarse antes de sus periplos: solo esperan que algo los emocione, luego de que un guía les explique someramente lo que más o menos sucedió. A muchos la historia del lugar los tiene sin cuidado y de lo único que se acuerdan al regreso es del precio del bife en Europa —¡qué barbaridad!— o de lo baratos que están los televisores. Si está programando ir a esos pagos, a Grecia, conviene que al menos sepa quiénes eran las Gorgonas; así tiene de qué conversar con el guía turístico. Hijas de Forcis y Ceto, eran monstruos de grandes colmillos, manos de bronce y alas de oro. Su cabeza estaba rodeada de serpientes y su mirada era tan penetrante que quien la sufría se convertía en piedra. Eran tres: E...

ESTACIONAMIENTO Su lugar en el mundo

Ilustración nomás Cualquier semejanza con la realidad no es solo coincidencia El vecino vivía por y para cuidar la calzada frente al garaje de su auto hasta que un buen día dejó de hacerlo. Aquí le contaremos por qué, con lujo de detalles, como se merece una historia de barrio, de esas que todos quieren oír, aunque no le interese a nadie. Era la única ocupación que había hallado luego de jubilarse. Eso y mirar la televisión. Había puesto un cartel mal pintado en la vereda, con una letra E chinguiada, cruzada por la raya negra que significa prohibido estacionar. De la mañana a la noche miraba televisión en el comedor de su casa, veinte metros al fondo de la puerta de entrada, que permanecía abierta hasta en los más gélidos días del crudo invierno. Cuidaba esa parte para el hijo, que llegaría a las seis de la tarde a atender el consultorio de kinesiólogo que tenía en su casa paterna. Entre el noticiario y Olivia Benson, de La ley y el orden, miraba hacia la calle para que nadie le estaci...