Ir al contenido principal

1976 ALMANAQUE MUNDIAL Yutang

Lin Yutang

El 26 de marzo de 1976 muere Lin Yutang, inventor, lingüista, novelista, filósofo y traductor chino, algunos de sus escritos critican el racismo y el imperialismo de Occidente


El 26 de marzo de 1976 murió Lin Yutang. Nacido el 10 de octubre de 1895, fue un inventor, lingüista, novelista, filósofo y traductor chino. Tenía un estilo informal tanto en chino como en inglés, e hizo compilaciones y traducciones de textos clásicos chinos al inglés. Algunos de sus escritos criticaron el racismo y el imperialismo de Occidente.
Nació en 1895 en la ciudad de Banzai, Pinghe, Zhangzhou, Fujian.
Su padre era un ministro cristiano. Su viaje de fe desde el cristianismo al taoísmo y el budismo, y de regreso al cristianismo en su vida posterior, quedó registrado en su libro De pagano a cristiano.
Estudió su licenciatura en la Universidad de San Juan en Shanghai. Luego recibió media beca para continuar sus estudios de doctorado en la Universidad de Harvard. Más tarde escribió que en la Biblioteca Widener se encontró por primera vez y cobró vida, pero nunca vio un juego Harvard-Yale.
En dificultades financieras, dejó Harvard temprano y se mudó a trabajar con el Cuerpo Laboral Chino en Francia y, finalmente, a Alemania, donde completó sus requisitos para un doctorado en filología china en la Universidad de Leipzig. De 1923 a 1926 enseñó literatura inglesa en la Universidad de Pekín.
Entusiasmado por el éxito de la Expedición al Norte, sirvió brevemente en el nuevo gobierno nacionalista, pero pronto se dedicó a la enseñanza y la escritura. Se encontró siguiendo el movimiento de la Nueva Cultura, que criticaba ciertas tradiciones antiguas por considerarlas feudales y dañinas. En lugar de aceptar este cargo, Lin se sumergió en los textos confucianos y la cultura literaria que su educación cristiana y su educación en el idioma inglés le habían negado.
Su revista de humor Las Analectas Quincenal, recibió ensayos de escritores como Hu Shih, Lao She, Lu Xun y Zhou Zuoren. Fue una de las figuras que introdujo el concepto occidental de humor. En 1924, se inventó el término yōumò, una coincidencia fono-semántica con la palabra inglesa humor. Lin utilizó las Analectas para promover su concepción del humor como expresión de una filosofía de vida tolerante, cosmopolita, comprensiva y civilizada.
En 1933, Lu Xun atacó a las Analectas por ser apolíticas y desestimó los elegantes "pequeños ensayos" de Lin, como "bric a brac para la burguesía". Sin embargo, Lu Xun continuó escribiendo para la revista.
Los escritos de Lin en chino criticaban al gobierno nacionalista hasta el punto de que temía por su vida. Muchos de sus ensayos de esta época fueron recopilados en Con Amor e Ironía, de 1940. En 1933, conoció a Pearl Buck en Shanghai, quien lo presentó a él y a sus escritos a su editor y futuro esposo, Richard Walsh, director de la editorial John Day.
Su relación con el cristianismo cambió con los años. Su padre era un cristiano de segunda generación, pero en Tsinghua, se preguntó qué significaba ser cristiano en China. Ser cristiano significaba aceptar la ciencia y el progreso occidentales, pero se enojó porque ser cristiano también significaba perder el contacto con la cultura china y su propia identidad personal.
A su regreso de estudiar en el extranjero, renovó su respeto por su padre, pero se sumergió en el estudio del confucianismo, el taoísmo y el budismo y no se identificó como cristiano hasta finales de la década de 1950.
Después de 1935 vivió en los Estados Unidos, donde se convirtió en un escritor de filosofía y forma de vida china. Escribió Mi país y mi gente en 1935, y La importancia de vivir en 1937, en inglés. También Entre lágrimas y risas en 1943, La importancia del entendimiento en 1960, La teoría china del arte en 1967.
Las novelas Momento en Pekín de 1939, La Hoja en la tormenta de 1940 y La puerta bermellón de 1953 describieron a China en la agitación, mientras que Chinatown Family de 1948 presentó las vidas de los norteamericanos de origen chino en Nueva York. En parte para evitar temas contemporáneos controvertidos, publicó en 1947 The Gay Genius: The Life and Times of Su Tungpo, que presentaba la lucha entre Su Dongpo y Wang Anshi como paralela a la lucha entre los liberales chinos y los comunistas totalitarios.
Sus escritos políticos en inglés vendieron menos copias que sus obras culturales y fueron más controvertidos. Entre lágrimas y risas de 1943, rompió con el tono genial de sus primeros escritos ingleses para criticar el racismo y el imperialismo occidentales.
Después del ataque a Pearl Harbor, viajó a China y escribió favorablemente sobre el esfuerzo bélico y sobre Chiang Kai-shek en Vigilia de una nación de 1944.
Lin estaba interesado en la mecánica. Dado que el chino es un idioma basado en caracteres y no en alfabeto, con muchos miles de caracteres separados, era difícil emplear tecnologías de impresión modernas. Sin embargo, Lin trabajó en este problema durante décadas utilizando una máquina de escribir china viable, lanzada al mercado en medio de la guerra con Japón.
La máquina de escribir en chino Mingkwai "Clear and Quick" jugó un papel fundamental en la investigación de la traducción automática durante la Guerra Fría.
De 1954 a 1955, sirvió breve e infelizmente como presidente (o rector) de la Universidad de Nanyang, recientemente establecida en Singapur por intereses comerciales chinos para brindar educación terciaria en estudios chinos en paralelo con la Universidad de Singapur, de lengua inglesa. Sin embargo, según el agente de la CIA, Joseph Smith, Lin chocó con el fundador Tan Lark Sye y el consejo directivo sobre la dirección de la nueva universidad. Smith citó a Lin diciendo: "Quieren adoctrinar a los estudiantes no sólo con el amor por China".
Además, la facultad rechazó sus planes para demoler y reconstruir el nuevo edificio escolar (que, aunque grandioso, no era lo suficientemente "occidental"), sus demandas de tener control exclusivo sobre las finanzas y un presupuesto más allá de sus posibilidades. Aceptó una tarifa de despido de 305.203 dólares, aportada en su totalidad por Tan Lark Sye, para evitar que se agoten los fondos de la universidad.
Después de regresar a Nueva York a finales de la década de 1950, renovó su interés por el cristianismo. Su esposa era una creyente devota y Lin admiraba su serenidad y humildad. Después de asistir a los servicios con ella en la Iglesia Presbiteriana de Madison Avenue durante varios meses, se unió a la iglesia y anunció su regreso a la fe. Su libro de 1959 Del Paganismo al Cristianismo explicó este movimiento, que muchos de sus lectores encontraron sorprendente.
Con su facilidad para los idiomas chino e inglés, presidió la compilación de un diccionario chino-inglés, el Diccionario chino-inglés de uso moderno de Lin Yutang, con un índice en inglés de definiciones de términos chinos. El trabajo se hizo en la recién fundada Universidad China de Hong Kong.
Sus obras representan un intento de cerrar la brecha cultural entre Oriente y Occidente.
Continuó su trabajo hasta su muerte en 1976. Fue enterrado en su casa en Yangmingshan, Taipei, Taiwán. Su casa se ha convertido en un museo, gestionado por la Universidad Soochow, con sede en Taipei. La ciudad natal de Lin, Banzai, también ha conservado la casa original de Lin y la ha convertido en un museo.
©Ramírez de Velasco

Comentarios

Entradas populares (últimos siete días)

PALABRAS Un hombre bueno

El Ñato y su hija Cecilia Ayer murió Julio César Fraguas, conocido como el “Ñato” y, como se acostumbra ahora, en el velorio su hija María Eugenia leyó unas palabras para recordarlo. Nuestras familias vienen siendo amigas desde siempre —Magen, Julio, Cristina, Cecilia y la Luqui— son por siempre hermanos de mis hermanos y míos también y alguna vez el Ñato me alcanzó un consejo oportuno que siempre agradecí. Abajo, lo que dijo la Magen. JMA Por María Eugenia Fraguas “Aquí estoy porque he venido, porque he venido aquí estoy, si no le gusta mi presencia, como he venido me voy”, “me duele el aire, el corazón y el sombrero” respondía parafraseando a Lorca cuando le preguntábamos qué le dolía. Esas son de las últimas frases o versos que repetía papá. Me pareció lindo contarles quién fue mi papá, porque muchos de los que están aquí nunca lo conocieron o lo conocieron poco. A papá le gustaba recitar estrofas sueltas de poemas, eso lo heredó de mi abuela María Sara y entonces “cultivo una rosa ...

LEYENDA No cuenten nada en el Cielo

El parque de tarde Cuando San Pedro anduvo por Santiago recorrió templos, oyó chacareras y dejó secretos que nadie se anima a confesar Dicen que un día que no tenía nada que hacer, San Pedro vino a Santiago. Al principio creyeron que era San Francisco Solano, porque tenía barba y usaba sandalias gastadas. Y él les avisó quién era. Lo llevaron para que conozca la ciudad, su gente, sus mujeres. Le mostraron cómo se acompaña una chacarera con el bombo y cómo era el zapateo bien cepilladito. Anduvo recorriendo los humildes templos del lugar. Se asombró porque justo hubo una crecida del Dulce, que trajo el agua hasta la Catedral. Visitó gente del centro y de las afueras, estuvo en el bello pueblo de Huaico Hondo, que entonces no tenía calles ni negocios y era un caserío disperso y conversó amablemente con los vecinos. Calculan los memoriosos, que debe haber sido a principios del 1900 o quizás fines del siglo XIX, cuando ninguna casa llegaba a los dos pisos. La ciudad terminaba en lo que hoy...

ESPANTO El Petiso del bajo

Ahora es un lugar cualquiera Una sombra del Bajo de Sol de Mayo que sobrevivió al progreso y todavía inquieta a quienes cruzan de noche Cuando el mundo era joven el espanto más conocido del pago sabía ser el Petiso del bajo de Sol de Mayo, cerca del Bobadal. Crecían altos quebrachos que acariciaban el techo de los camiones y hacían silbar el viento al raspar las ramas. Temor de grandes y chicos. Uno iba llegando y se ponía más fresco y húmedo, de un lado el rusal de los Hernández, del otro, el bosque umbrío, cerrado y solo. Miguel Llodrá lo alcanzó a ver una vuelta, viniendo de allá, “un aleteo”, según contó, que casi lo volteó, taloneó el flete y salió a la vareada, según contaría más tarde, con los hombres solos, alrededor del fuego, en la casa de Matías. Dice que en una de esas se dio vuelta para ver si lo había perdido, y observó que lo llevaba en las ancas. Estaba nervioso, y no sabe de dónde sacó fuerzas para darle un empujón. El bicho se cayó del caballo dando chillidos. Alguien...

ADVERTENCIA “Podemos convertirnos en una segunda Gaza”

José Aoun Las acciones de Hezbolá podrían desencadenar una ofensiva israelí masiva con consecuencias humanitarias severas Por Comunidades Plus El presidente del Líbano, Joseph Aoun, acusó al grupo armado Hezbolá de poner al país en peligro de convertirse en “una segunda Gaza” tras el reciente aumento de los ataques contra Israel. Según dijo, el lanzamiento de cohetes desde territorio libanés provocó una escalada militar que amenaza con arrastrar al país a una guerra abierta. Afirmó que esos ataques fueron “una trampa y una emboscada” contra el propio Estado libanés, ya que podrían provocar una respuesta militar israelí mucho más amplia y desestabilizar aún más al país. También señaló que Hezbolá actúa como un grupo armado fuera del control del Estado, poniendo en riesgo a toda la población. La escalada ya ha tenido graves consecuencias humanitarias: más de 400 personas han muerto y cientos de miles de libaneses han sido desplazados, obligados a abandonar sus hogares por los bombardeos ...

El botón

Ilustración José Rayano Ahi metido, sin dejar rastro figura su amargo invierno o su primavera. Anverso del hilo que lo une y lo ata. Cíclico es su paso hacia el pecho pobre, su augurio desajado hebras del alma lo coserán, le darán abrigo. Y luego quizás, después de su tormenta: vuelva a la guarida de tus ojos, ya vistiendo al orfebre o al testigo. Ramírez de Velasco®