Ir al contenido principal

LENGUA Origen del quichua santiagueño

Domingo Bravo

A continuación, brevísima síntesis de la historia de la introducción del idioma quichua en la provincia


Por Domingo Antonio Bravo
El rico, armonioso y evolucionado idioma de los incas es la tercera lengua general, entre los idiomas americanos, que se establece en Santiago del Estero. Ha llegado con la conquista. El soldado español trajo a nuestras tierras la lengua de Castilla y el yanacona peruano, indio de servicio en la expedición, trajo la lengua del Cuzco. Ambas representaban altas culturas: la cultura occidental, en aquel Siglo de Oro de España, y la cultura americana, de aquel admirable imperio de los incas. Ambas representaban, asimismo, dos etapas en la evolución del lenguaje humano: el quichua, lengua aglutinante como todos los idiomas americanos, y el castellano, lengua de flexión, propia de los idiomas indo—europeos. Llegaron ambas como conquistadoras: una como idioma de los vencedores, y la otra como lengua de los vencidos, en el hecho militar. Pero en el campo lingüístico, iban a librar una batalla de siglos. Y hoy, a cuatrocientos años de su entrada, encontramos a ambos en vigencia en el lenguaje santiagueño.
Afirmamos que el quichua entró a Santiago del Estero con la conquista hispana, porque no hemos encontrado constancias valederas de que, a la llegada de los españoles, en algún punto de la provincia se haya halado el quichua. Medio siglo después de la llegada de estos, dice el padre Bárzana: “La tercera lengua es la sanavirona, ninguno de nosotros la entiende ni es menester, porque los sanavirones o indamás son poca gente y tan hábil que todos han aprendido la lengua del Cuzco”. Repárese en el detalle_ “han aprendido”. Con ello significa el misionero citado, que las enseñanzas a los indios, y con estos siendo “tan hábiles”, asimilaron la enseñanza. De lo contrario habría dicho, sabían o saben la lengua del Cuzco. El mismo Bárzana se encarga de confirmar el aserto diciendo que todos los indios que sirven en Santiago del Estero han aprendido dicho idioma. Lo propio hace Charlevoix afirmando que “era la lengua usual para ellos”.
El padre Lozano, por su parte, dos siglos después de la llegada de los españoles, anota esta observación importante, refiriéndose a los lules, dice que dos eran sus idiomas: “El quichua hablado por la juventud y la lengua tonocoté hacia la cual parecían tener preferencia los ancianos”.
Este testimonio demuestra de manera concluyente que el quichua es un idioma de reciente imposición. Venía con la pujanza de un brote nuevo ganando la juventud. El tonocoté iba ya en camino de desaparecer- Sólo quedaba, luchando por subsistir como en un último reducto, en el espíritu conservador y tradicionalista de los viejos.
El cacán ya quedaba al fondo, a la distancia, en la categoría de las lenguas muertas.
El tonocoté fue impuesto por la invasión de las hordas nativas del Chaco y más tarde, en pequeña escala, por los evangelizadores jesuitas que lo aprendieron para servirse de él, acortar las distancias con el alma nativa por vía del idioma y enseñar en lengua nativa el nuevo credo.
De este modo el tonocoté, una de las lenguas autóctonas, habladas por distintos hablistas, como los evangelizadores jesuitas, debió generalizarse en Santiago del Estero. En ella debió florecer el idioma nativo y con ella desaparecer, cerrando el ciclo de su evolución para dar paso, en marcha hacia el porvenir a dos idiomas alóctonos, el quichua (aunque extranjero para Santiago era americano como el tonocoté y el cacán) y el castellano, extraño a Santiago y a América.
(Fragmento del "Diccionario quichua santiagueño - castellano").
Ramírez de Velasco®

Comentarios

Entradas populares (últimos siete días)

2016 AGENDA PROVINCIAL Castiglione

Julio César Castiglione El 14 de diciembre del 2016 muere Julio César Castiglione, abogado, doctor en derecho, profesor de sociología, periodista, concejal, funcionario de la Provincia y autor de libros y tratados especializados El 14 de diciembre del 2016 murió Julio César Castiglione. La mezquindad del nuevo tiempo que empezó a vivir en este siglo la Argentina y con particular furia Santiago del Estero, impidieron que tuviera un obituario acorde a sus méritos. Esta breve nota pretende saldar esa deuda. Fue abogado, doctor en derecho, profesor de sociología, periodista, concejal, funcionario de la Provincia y autor de libros y tratados especializados. Había nacido el 9 de abril de 1926. Como abogado, egresó de la Universidad Nacional de Tucumán con altas calificaciones, por lo que fue delegado estudiantil ante el Decanato. Miembro correspondiente de la Academia Nacional de Derecho de Córdoba y de la Academia Nacional de Ciencia de Buenos Aires; profesor de las Universidades Católica y...

ADELANTO El Ángel Vengador y “Universe 25”

Ilustración Un fenomenal cambio está llegando a estas playas en la forma en que muchos ven el mundo y la realidad que los rodea Ha llegado a estas playas, más rápido que inmediatamente, el cambio más brutal en las comunicaciones desde que el periodismo se inventó como oficio rentado. Los diarios del siglo pasado decían buscar la verdad, y aunque muchas veces le pifiaran, al menos era esa la intención: contar lo que pasaba en la realidad. Internet, en cambio, dio una vuelta de tuerca feroz. La noticia ya no la ordena nadie: la elige el propio usuario. Y si un perrito perdido junta miles de lecturas mientras un anuncio ministerial queda colgado en la nube con media docena de curiosos, así será. Ni siquiera importa la noticia: importa el costado morboso. Cuanto más confirme los prejuicios del lector, más vale. El guiño de un diputado, el escote de una funcionaria o la corbata mal atada de un artista quizás pesan mil veces más que aquello por lo que, en teoría, eran noticia. La verdad, en ...

HABLAR Clichés que vuelan

Ilustración Lista breve de expresiones usadas todos los días, que quizás tienen autor desconocido, pero funcionan Es casi seguro que alguna vez usté usó alguna frase hecha, un lugar muy común, quizás sin darse cuenta, tal vez sin saber por qué o creyendo que es su autor, aunque la oyó por ahí y se le pegó. Son frases que, en un contexto determinado no caen mal y se entienden perfectamente. A continuación, una breve lista de entre miles que se usan todos los días en las conversaciones comunes. Y, como siempre, va la recomendación de que, si conoce otras, las agregue en los comentarios, como una forma de enriquecer el vocabulario de todos. Estamos al horno con papas. A otra cosa, mariposa. Ando bien… ¿o quieres que te cuente? Nos vidrios. Listo el pollo, pelada la gallina. Y chau pinela. Me fui a la mierda… pero vuelvo. Al toque perro. Mal pero acostumbrado. Vamos viendo. No da. Estamos en el horno, pero contentos. Me fui a la bosta y sin GPS. Me río de Janeiro. Ah, re. Todo bien, todo l...

CORTESÍA Decí “de nada”

No cuesta mucho Aceptar agradecimientos sostiene la convivencia diaria y evita la falsa modestia disfrazada de humildad Cuando alguien te diga “gracias, amigo”, aceptalo. No cuesta nada y ordena el mundo. Respondé con la misma fórmula que te enseñaron de chico: “De nada”. Es fácil, es simple, es llano. Si alguien te hizo un favor, vos lo reconoces con un “gracias” o un “muchas gracias”. Y si te lo dicen a vos, no queda bien contestar con esas frases que parecen humildes, pero suenan mal: “No, no es nada”, “no me agradezcas”, “era mi deber”. No lo son. Aceptar el agradecimiento es un acto de cortesía básica. Y rechazarlo con esas fórmulas rebuscadas es, en el fondo, una grosería. A nadie le hicieron una reverencia profunda. Nadie se arrodilló para devolver un favor. Solo te dijeron “gracias”, y vos haces muy bien si respondes con un corto y contundente: “De nada”. Cuando dices “no hice nada”, desmereces al otro, que tiene derecho a expresar gratitud del modo natural que aprendió de niño...

IDENTIDAD Formas de manifestar el patriotismo

Ilustración Aquí se reunieron algunos de los más famosos alaridos que se dan en algunos países para festejar o darse ánimos Cada país tiene su grito de guerra, su manera particular de honrar los colores propios y darse ánimo cuando hace falta coraje. En esta nota se reúnen algunas de esas expresiones que, desde estadios, fiestas patrias o viejas batallas, siguen funcionando como llamados a la identidad. En Francia dicen “allez, allez, allez!” y también “Vive la France!”. En España, desde la batalla de Clavijo, se gritó “¡Santiago!” y, desde el medioevo, “¡Cierra España!”. En el fútbol moderno suele escucharse el más directo “¡España! ¡España!”. En el Reino Unido predomina “Hurrah!”, documentado desde el siglo XVIII, además del conocido “Hip-hip… hurrah!” y del solemne “God save the King!”. En Uruguay, los estadios responden con “¡U-ru-guay!”; en otros ámbitos resuenan “¡Orientales!” y el histórico “¡La Patria o la Tumba!” del Juramento de 1830. Chile institucionalizó su “Chi chi chí – ...