Ir al contenido principal

OPINIÓN Guía práctica para (no) hacer periodismo

Los niños dicen la verdad

Cómo hacer para que, ante una noticia, mucha gente quede enojada diciendo “así no fueron las cosas”


El amigo Oscar Secundino Díaz, “Cachín”, uno de los grandes periodistas que ha dado Santiago del Estero, tiene un dicho: “Si en la esquina hay un choque y al día siguiente, cuando aparece en el diario, tanto el señor que está allá, como la señora de este lado, el muchacho que iba pasando y la gente que tomaba fresco en la confitería del frente dicen que fue como la escribiste, entonces has hecho bien tu trabajo”.
Aunque cueste reconocerlo, me pasa lo contrario. Si un día se enojan los de River con mis notas y al día siguiente los de Boca, entonces creo que cumplí cabalmente mi tarea. En el caso del choque, si en un párrafo informo que el chofer del auto iba distraído y en el siguiente digo que el peatón cruzó la calle con el semáforo en verde, sabré cabalmente que voy por buen camino, pero si agrego que la gente camina de manera imprudente, los conductores andan a toda velocidad, como locos y el semáforo no se distingue bien, y se enfurecen los caminantes, los conductores y los de Tránsito, sentiré, muy en lo íntimo del corazón, que hice bien mi trabajo.
La verdad, al menos en mi concepción —y sin desmentir en absoluto lo que dice Cachín Díaz —es dejar a los dos lados de una idea enojados con la visión que ha tenido el escrito sobre esto o aquello. Si quieren sentirse bien que lean la historieta de la Pequeña Lulú, el Patoruzito o la revista Intervalo.
En los artículos que todos los días me tomo el trabajo de publicar sobre la guerra entre Israel y Gaza, algunos días consigno lo que dicen las fuentes de Israel, con notas que extraigo de sus diarios o de dos corresponsales que amablemente me tienen informado de lo que pasa, desde su punto de vista, obviamente. Otros días copio y pego noticias de diarios de Palestina, Jordania, Egipto, Turquía, que sostienen lo contrario de lo que piensan los israelíes.
Me gustaría tener también corresponsales en la Franja de Gaza o en Cisjordania, pero al parecer, poca gente de esos pagos escribe en español o no está dispuesta a enviar noticias como los israelíes.
Pero, ¿sabe qué?, todos los días alguien se queja porque las noticias del blog van para un lado o para el otro. Más o menos como los espectadores de un partido de fútbol entre River y Boca, si salen empatados, los hinchas de ambos creerán que el suyo mereció la victoria. O que los periodistas de la televisión gritaron más y mejor el gol de los otros. Si se enojan los unos y los otros, entonces estoy conforme porque me están saliendo bien las cosas, como un referí que putean las dos hinchadas.
Llama la atención, eso sí, que haya tantos simpatizantes de los palestinos y tan fanáticos, sobre todo si se tiene en cuenta que el partido ni les va ni les viene, les es ajeno. Saben que el vecino le paga una miseria a la empleada doméstica y lo consideran buena persona. No defienden a la señora que ven todos los días, pero se conduelen por la suerte de gente que vive al otro lado del mundo y que no conocen. ¿Usted lo entiende?, yo tampoco.
De alguna manera, cuando me metí en esto, digo, en el periodismo, sabía que sería como es y no de otra forma. El asunto se agravó cuando llegaron las redes de internet, porque el algoritmo malacostumbró a la gente a leer solamente noticias de su propio lado. Como que los de River siempre leen artículos de River y los de Boca, de Boca. Cuando tienen algo distinto ante sus ojos se indignan, piensan que es una artera traición de internet a sus ideas, que siempre son las correctas, obviamente. Internet ha dejado a mucha gente con toda la cabeza tuerta, aparte de los muchos bobos que se ha preocupado en fabricar, pero esta sería otra historia.
Bueno, antes de que termine la nota, dos asuntitos, el primero, perdón amigos por haber tenido que leer algo en primera persona y disculpen si este humilde comentario no está de acuerdo con lo que piensan.
Mañana, como siempre, será otro día.
©Juan Manuel Aragón
A 27 de enero del 2024, en Huyamampa. Hondeando ututus

Comentarios

Entradas populares (últimos siete días)

PALABRAS El finde póngase las zapas para ir al súper en bici

Fábrica de idioma para bobos El apócope va convirtiendo el idioma que antes era bello en una lengua para infantes bobos: vea los últimos cambios "El finde los profes no van al cole, algunos le dan duro al Feis o prenden la tele. Luego se ponen las zapas y la bermu y van al súper o al híper en la moto o en la bici, mientras miran su Insta en el celu: pocos tienen compu y la usan para ver pelis". Amigo, si se pone a revisar la cantidad de apócopes que se usan todos los días, verá que en los últimos tiempos se ha construido un idioma para niños. Por si no lo sabe, avisa el diccionario que apócope es el proceso fonológico que consiste en la pérdida o eliminación de uno o varios sonidos al final de una palabra. Como para ir teniendo una idea de la cantidad de apócopes que se usan todos los días, a continación va una lista medio mal hilada. Facu por facultad, wasa por WhatsApp, comu por comunión, micro por microbús, auto, por automóvil, bijou por bijouterie, foto por fotografía, pr...

Caminata

Ilustración Jorge Rosenberg Para caminar sobre las escamas de salitre es necesario un temerario corazón riachos de agua enjabonada pueden inundar canchas de bolita y es posible perder la razón. Un juguete de plástico abandonado me reduce a la mínima expresión con las mandíbulas trabadas voy pensando que es imposible el amor. Para caminar por los barrios pobres de Santiago es necesario un temerario corazón. Ramírez de Velasco®

SURREALISMO Bicho que no hay

Bicho que no hay Hay palabras que suenan distinto pronunciadas con el énfasis que imprimen los santiagueños al idioma español El popular movimiento del surrealismo, a pesar de que muchos creen que es una expresión de la alta cultura cosmopolita de las grandes ciudades, ha tenido su manifestación en Santiago a través de una de las frases más contundentes que repiten los niños en los recreos de sus clases en la escuela: “Pareces bicho que no hay”. Son palabras que pronunciadas con el énfasis que le imprime al español la tonada santiagueña, hacen un efecto inmediato en el alma de quien las oye por vez primera. A poco de comenzar su carrera en el lenguaje cotidiano de los santiagueños, la frase se completó con una especie de copla que los niños festejan cada vez que pueden en los juegos infantiles y -por qué no decirlo- en sus peleas y disputas. Pareces bicho que no hay y si hay son muy poquitos y muy fieritos ¡como vos! Viene a ser una metáfora sin pretensiones, de un animal, supuestament...

Pobrecito el tupinami (con vídeo)

Ilustración Alfredo Palumbo (letra y música) Ahí andan los Tupinamis muy afligidos llorando sus desventuras, muy doloridos, junto a los pobres zorritos, debajo los quebrachitos, la Pachamama que espera se le hinchan la penas de tanto dolor. De tanto, de tanto, de tanto dolor.... Quien nos dará agüita y barro dicen los bagres, qué le anda pasando al hombre piensa el Dorado. Sin las cosas primordiales, sin las cosas esenciales no nos veremos ni nos tocaremos ya nunca. Pobrecitgo el tupinami ¡Ay!, cuanto dolor. ¡Ay cuanto, y cuanto, ay cuanto dolor…! Si se muere ña Pachita morimos todos. Por eso los que quedamos la defendamos de los cuervos inconscientes en nombre del inocente, para que el pájaro cante con su bello trino, ¡que tape el cañón! ¡Que tape, que tape, que tape el cañón! Ramírez de Velasco®

PALABRA El peor agravio

Ilustración Posiblemente el término canalla viene del italiano "canaglio", es decir "perrería": más otras consideraciones Una palabra que usamos poco pero que alguna vez tuvo prestigio es “canalla”, para referirse a alguien vil, bajo, rastrero y algo más. Es decir, el peor agravio que se puede proferir en contra de alguien. Pero es un insulto pasado de moda también, como que pocos jóvenes entenderían si alguien les dijera que son canallas, que han hecho una canallada o que su comportamiento es lo que se espera de la canalla. Dicen que la palabra posiblemente provenga del italiano “canaglio”, es decir “perrería”. En España al parecer se la usa con el mismo sentido, pero mire usted la curiosidad, en Cataluña a los niños les dicen la canalla. Algunos diccionarios dan como sinónimos granuja, bellaco y sinvergüenza. El canalla es alguien perverso, de mala intención y por eso se dice “eran unos malditos canallas”, pero también es el condenado y castigado por una imprecaci...